Translation By : Liana Hwie (许仙莲)
Singer : Jimmy Lin (林志穎)
Lyrics Translation:
Disclaimer:
Khusus untuk LAGU, aku tidak akan berpatokan pada HSK melainkan pada cara pelafalannya alias cara bacanya (nyanyi-nya) agar orang-orang yang awam dengan bahasa mandarin dapat menyanyikan lagunya tanpa kebingungan karena gak tahu cara bacanya. Selain itu ada kata-kata tertentu yang saat di pinyin-kan jadinya malah seperti mengumpat, contoh: “AN JING”, yang artinya diam-diam, tenang (English: silently), cara bacanya adalah “An Ching” tapi tulisannya “AN JING”. Gak enak banget kan jadinya? Itu sebabnya, KHUSUS LAGU, penulisan pinyin-nya SAMA SEPERTI CARA BACANYA.
===========
*总在夜深人静想起了你
Chung cai ye shen ren ching siang chi le ni
Selalu teringat padamu saat tengah malam...
那一双温柔的眼睛
Na yi shuang wen rou te yen ching
Sepasang mata yang begitu memikat...
这种感觉不知该说给谁听
Che chung kan cuei pu che kai shuo kei shei ting
Tidak tahu harus menceritakan perasaan ini pada siapa...
怕听见脸红的声音
Pha ting chien lien hung te sheng yin
Karena aku takut menjadi malu saat mengatakannya.
** 问过自己多少遍
Wen khuo ce chi tuo shao pien
Berkali-kali menanyakan hal ini pada diriku sendiri...
是否会有这一天
Se fou huei yu che yi thien
Akankah ada suatu hari...
爱情故事的情节突然温柔的上演
Ai ching khu se te ching chie, tu ran wen rou ti shang yan
Kisah cinta yang indah tiba-tiba dengan lembut menjadi kenyataan?
当你出现我身边
Tang ni chu shien wo shen pien
Saat kau berada di sisiku...
REFF :
问一声是不是你在等我的心?
Wen yi sheng se pu se ni cai teng wo te sin?
Ingin bertanya apakah kau bersedia menanti hatiku?
愿不愿意陪我到梦里?
Yuan pu yuan yi pei wo tao mung li?
Bersediakah kau menemaniku ke alam mimpi?
原谅我并不熟悉那一些甜言和蜜语
Yuan liang wo ping pu shou shi na yi sie thien yen he mi yu
Maafkan aku yang tidak tidak terbiasa mengucapkan kalimat yang indah seperti itu...
问一声是不是你在等我的心?
Wen yi sheng se pu se ni cai teng wo te sin?
Ingin bertanya apakah kau bersedia menanti hatiku?
还是你的笑让我会错意?
Hai se ni te siao rang wo huei chuo yi?
Ataukah senyumanmu itu hanya membuatku salah paham?
但我从来不曾如此认真
Tang wo chung lai pu cheng ru che ren chen
Tapi aku tak pernah seserius ini sebelumnya...
是否能让我爱上你?
Se fou neng rang wo ai shang ni?
Apakah kau mengizinkan aku untuk mencintaimu?
---BACK TO ALL---
===========
Warning :
Dilarang MENG-COPY PASTE TANPA IJIN TERTULIS DARI PENULIS! Siapa yang berani melakukannya, aku akan menyumpahi kalian SIAL 7 TURUNAN!
Semua artikel dan terjemahan lagu dalam blog ini adalah murni hasil pikiranku sendiri, kalau ada yang berani meng-copy paste tanpa menyertakan credit dan link blog ini sebagai sumber aslinya dan kemudian mempostingnya ulang di mana pun, apalagi di Youtube, kalau aku mengetahuinya, aku gak akan ragu untuk mengajukan "Strike" ke channel kalian. Dan setelah 3 kali Strike, bersiaplah channel kalian menghilang dari dunia Per-Youtube-an!

Tidak ada komentar:
Posting Komentar