Selasa, 23 Juni 2026

Jimmy Lin (林志穎) - Wo yu yi khe che re te sin (Aku memiliki sebuah hati yang bergelora/我有一顆熾熱的心) Lyrics Translation

Translation By : Liana Hwie (许仙莲)
Singer : Jimmy Lin (林志穎)      


            

Lyrics Translation:





Disclaimer:
Khusus untuk LAGU, aku tidak akan berpatokan pada HSK melainkan pada cara pelafalannya alias cara bacanya (nyanyi-nya) agar orang-orang yang awam dengan bahasa mandarin dapat menyanyikan lagunya tanpa kebingungan karena gak tahu cara bacanya. Selain itu ada kata-kata tertentu yang saat di pinyin-kan jadinya malah seperti mengumpat, contoh: “AN JING”, yang artinya diam-diam, tenang (English: silently), cara bacanya adalah “An Ching” tapi tulisannya “AN JING”. Gak enak banget kan jadinya? Itu sebabnya, KHUSUS LAGU, penulisan pinyin-nya SAMA SEPERTI CARA BACANYA.

~~~~~~~~~~~~

* 抛开心中烦恼请跟我跳起舞
Pao kai sin chung fan nao ching ken wo tiao chi wu
Tinggalkan kekhawatiranmu dan berdansalah denganku...

用你最溫柔的眼睛看着我
Yung ni cuei wen rou te yen ching kan che wo
Tatap aku dengan matamu yang paling lembut...

忘掉一切憂鬱和我一起歡唱
Wang tiao yi cie yu yi he wo yi chi huan chang
Lupakan semua kekhawatiranmu dan bernyanyilah bersamaku...

將你的快樂盡情揮灑
Ciang ni te kuai le chìn ching huei sa
Sebarkan kegembiraan Anda dengan bebas...


REFF:
我有一顆熾熱的心
Wo yu yi khe che re te sin 
Aku memiliki sebuah hati yang bergelora...

要向世界散撥我的年輕
Yao siang se cie san phuo wo te nien ching
Untuk menyebarkan masa mudaku ke seluruh dunia...

不要擔心 不要猶豫
Pu yao tan sin pu yao yu yi
Jangan khawatir, jangan ragu!

今晚屬於我和你
Ching wan shu yi wo he ni
Malam ini milikku dan milikmu!

我有一顆熾熱的心
Wo yu yi khe che re te sin  
Aku memiliki sebuah hati yang bergelora...

有我陪伴 你不會孤寂
Yu wo phei pan ni pu huei khu chi 
Dengan aku di sisimu, kamu tidak akan kesepian!

不要迷惑 不要遲疑
Pu yao mi huo pu yao che yi
Jangan bingung, jangan ragu!

世界屬於我和你
Se cie shu yi wo he ni
Dunia adalah milikku dan milikmu!

----- BACK TO *, REFF 2X----

==========

Warning :
Dilarang MENG-COPY PASTE TANPA IJIN TERTULIS DARI PENULIS! Siapa yang berani melakukannya, aku akan menyumpahi kalian SIAL 7 TURUNAN!

Semua artikel dan terjemahan lagu dalam blog ini adalah murni hasil pikiranku sendiri, kalau ada yang berani meng-copy paste tanpa menyertakan credit dan link blog ini sebagai sumber aslinya dan kemudian mempostingnya ulang di mana pun, apalagi di Youtube, kalau aku mengetahuinya, aku gak akan ragu untuk mengajukan "Strike" ke channel kalian. Dan setelah 3 kali Strike, bersiaplah channel kalian menghilang dari dunia Per-Youtube-an!

Jimmy Lin (林志颖) - Wo te sin se yi khe mei li te chuang khou (Hatiku adalah jendela yang indah/我的心是一個美麗的窗口) Lyrics Translation

Translation by : Liana Hwie (许仙莲)
Singer : Jimmy Lin (林志穎)      


             

Lyrics Translation:





Disclaimer:
Khusus untuk LAGU, aku tidak akan berpatokan pada HSK melainkan pada cara pelafalannya alias cara bacanya (nyanyi-nya) agar orang-orang yang awam dengan bahasa mandarin dapat menyanyikan lagunya tanpa kebingungan karena gak tahu cara bacanya. Selain itu ada kata-kata tertentu yang saat di pinyin-kan jadinya malah seperti mengumpat, contoh: “AN JING”, yang artinya diam-diam, tenang (English: silently), cara bacanya adalah “An Ching” tapi tulisannya “AN JING”. Gak enak banget kan jadinya? Itu sebabnya, KHUSUS LAGU, penulisan pinyin-nya SAMA SEPERTI CARA BACANYA.

~~~~~~~~~~~~

* 连着路底的天空 
Lien che lu thi te thien khung
Terhubung dengan langit di ujung jalan...  

我看见夕阳一片红
Wo kan cien shi yang yi pien hung
Aku melihat matahari terbenam berwarna merah menyala...  

有一种感动
Yu yi chung kan thung
Dan sebuah perasaan emosional...  

深深印在我心中 Oh...
Shen shen yin cai wo sin chung oh...
Perlahan-lahan terpatri dalam hatiku oh...


** 不是我从来不懂 
Pu se wo cung lai pu tung
Bukan berarti aku tidak mengerti...  

他的温柔深情种种
Ta te wen rou shen ching chung chung
Kelembutan dan kasih sayangnya yang mendalam...  

所有年轻的梦 
Suo yu nien ching te mung
Semua impian masa muda...  

真的都和你相同
Chen te tou he ni siang tung
Benar-benar denganmu berbagi mimpi yang sama...


REFF:
我的心像是一个美丽的窗口
Wo te sin siang se yi khe mei li te chuang khou
Hatiku adalah jendela yang indah...

窗内是我永远的笑容
Chuang nei se wo yung yen te siao rung
Di dalamnya terdapat senyuman abadi...  

你的心是我窗外灿烂的彩虹
Ni te sin se wo chuang wai can lan te cai hung
Hatimu bagaikan pelangi yang bersinar di luar jendelaku...

牵你的手, 缤纷世界一起遨游
Chien ni te shou pin fen se cie yi chi ao yu
 Sambil menggenggam tanganmu, mari kita berjalan bersama melintasi dunia yang penuh warna ini.

---BACK TO ALL---

REFF:
我的心像是一个美丽的窗口
Wo te sin siang se yi khe mei li te chuang khou
Hatiku adalah jendela yang indah...

窗内是我永远的笑容
Chuang nei se wo yung yen te siao rung
Di dalamnya terdapat senyuman abadi...  

你的心是我窗外灿烂的彩虹
Ni te sin se wo chuang wai can lan te cai hung
Hatimu bagaikan pelangi yang bersinar di luar jendelaku...

牵你的手, 缤纷世界一起遨游
Chien ni te shou pin fen se cie yi chi ao yu
Sambil menggenggam tanganmu, mari kita berjalan bersama melintasi dunia yang penuh warna ini.

牵你的手, 缤纷世界一起遨游
Chien ni te shou pin fen se cie yi chi ao yu
Sambil menggenggam tanganmu, mari kita berjalan bersama melintasi dunia yang penuh warna ini.

==========

Warning :
Dilarang MENG-COPY PASTE TANPA IJIN TERTULIS DARI PENULIS! Siapa yang berani melakukannya, aku akan menyumpahi kalian SIAL 7 TURUNAN!

Semua artikel dan terjemahan lagu dalam blog ini adalah murni hasil pikiranku sendiri, kalau ada yang berani meng-copy paste tanpa menyertakan credit dan link blog ini sebagai sumber aslinya dan kemudian mempostingnya ulang di mana pun, apalagi di Youtube, kalau aku mengetahuinya, aku gak akan ragu untuk mengajukan "Strike" ke channel kalian. Dan setelah 3 kali Strike, bersiaplah channel kalian menghilang dari dunia Per-Youtube-an!

Native Ads