Translation By : LIANA HWIE (許仙莲)
Song By : SS301 (Heo Young Saeng, Kim Kyu Jong, Kim Hyung Jun)
Taken From : ETERNAL
5 (2016)
“SS301 (더블에스301) – Pain Lyrics Translation”
NOTE : PLEASE Take with FULL CREDITS !!! Karena saya mengartikannya sendiri
dengan susah payah. Tolong Hargailah Penulis / Bloggernya. Terima Kasih !!!!
Lyrics Translation :
Hyung Jun :
* 문득 눈을 감으면 스쳐
Mun deuk nuneul
gameu myeon seuchyeo
( Saat aku
memejamkan mataku, aku bisa melihat...)
그려지는 그리운 날의
기억
Geuryeojineun
geu ri eun nar wi gi eok
( Semua
kenangan tentang hari-hari yang sangat kurindukan itu )
눈이 부시게 빛난
Neu ni busige
bitt nan
( Seharusnya
semua itu adalah kenangan indah...)
우리사이가 빛이 바래
Uri saiga bitci
barae
( Tapi
hubungsn kita sekarang mulai retak...)
이별이라말하게 된 이야기
Ibyeorira malhage
dwen iyagi
( Dan akhirnya
berakhir dengan ucapan selamat tinggal )
Kyu Jong :
꽃은 피고 지고 피고 지고
Kkojeun pigo
jigo, pigo jigo
( Bunga-bunga
mekar dan layu, mekar dan layu...)
내 눈물은
흐르고 마르고흐르고 마르고
Nae nunmureun
heureugo mareugo, heureugo mareugo
( Sama seperti airmataku yang menetes dan
mengering, menetes dan mengering )
Young Saeng :
봄은 오고 가고 오고 가고
Bomeun ogo gago,
ogo gago
( Musim semi
datang dan pergi, datang dan pergi...)
내 사랑은 왔다 가고 왔다 가고
Nae sarangeun
wattda gago, wattda gago
( Sama seperti
cintaku yang datang dan pergi, datang dan pergi )
RAP :
Hyung Jun :
왔다 가고 왔다 가고
Wattda gago,
wattda gago
( Datang dan
pergi, datang dan pergi...)
Go and away, go
and away
( Datang dan pergi, datang dan pergi )
위로 아래로 위로 아래로 uh
Wiro araero,
wiro araero uh
( Terjatuh dan
bangkit, terjatuh dan bangkit )
Young Saeng :
내 마음은
Nae maeumeun
( Hatiku...)
REFF :
ALL :
So pain, So pain
우울한
So pain, So pain
eu ulhan
( Sangat sakit, sangat sakit, sangat
memilukan )
뚜뚜루루루 뚜뚜루루루
Ttutturururu
ttutturururu
견딜 수 없는 지금
Gyeondil su
eoptneun jigeum
( Sekarang rasa
sakitnya tidak bisa kutahan lagi )
I’m so pain,
I’m so pain
( Aku merasa sangat sakit, aku merasa sangat sakit )
뚜뚜루루루
Ttutturururu
어둠 같은 시간에
Eodum gatteun
sigane
( Dalam
masa-masa yang kelam ini...)
Note : Secara
harfiah “Eodum” berarti “Kegelapan”, hanya saja pemakaian dan susunan kalimatnya
terasa kurang pas, jadi konteks kata “Gelap” saya ganti dengan “Kelam” yang
memberikan makna yang hampir sama...
So pain, So pain
우울한
So pain, So pain
eu ulhan
( Sangat sakit, sangat sakit, sangat
memilukan )
뚜뚜루루루 뚜뚜루루루
Ttutturururu
ttutturururu
견딜 수 없는 지금
Gyeondil su
eoptneun jigeum
( Sekarang rasa
sakitnya tidak bisa kutahan lagi )
Young Saeng :
울고 웃던 니 모습
Ulgo utdeon ni
moseup
( Wajahmu yang tersenyum dan tertawa...)
지울 수가 없는나
Ji eul suga
eoptneun na
( Aku tak bisa menghapusnya dari hatiku )
엉켜버렸어
Eongkyeobeoryeosseo
( Aku telah hancur...)
널 잊지 못해
Neol itji mottae
( Aku tak bisa melupakanmu )
I’m so pain, I’m
so pain
( Aku merasa sangat sakit, aku merasa
sangat sakit )
Kyu Jong :
** 눈물 사이로 흐려진너는
Neun mul sairo
heuryeojin neo neun
( Kau yang saat
itu sedang menangis dan berlinang airmata...)
낮고 슬픈 소리로내게 말했지
Naj go seulpeun
soriro naege malhaettji
( Mengatakan padaku dengan nada suara yang
rendah dan penuh kesedihan...)
어제까지의 우린 이제 없다고
Eojekkaji wi
urin ije eoptdago
( Bahwa kita yang sekarang tidak bisa lagi
seperti kita di masa lalu )
흔들리던 니 눈빛을 니 입술을 기억해
Heundeullideon
ni nunbi jeul ni ipsureul gi eokhae
( Matamu yang menangis dan bibirmu yang
bergetar saat mengatakannya, aku mengingat semuanya dengan jelas )
Hyung Jun :
꽃은 피고 지고 피고 지고
Kkojeun pigo
jigo, pigo jigo
( Bunga-bunga mekar dan layu, mekar dan
layu )
내 눈물은 흐르고 마르고흐르고 마르고
Nae nunmureun
heureugo mareugo, heureugo mareugo
( Sama seperti airmataku yang menetes dan
mengering, menetes dan mengering )
Young Saeng :
숨은 차고 쉬고 차고 쉬고
Sumeun chago
swigo, chago swigo
( Aku menarik napas dan menghembuskannya,
menarik napas dan menghembuskannya lagi )
내 사랑은 달고 쓰고 달고 쓰고
Nae sarangeun
dalgo sseugo, dalgo sseugo
( Cintaku
terasa manis sekaligus pahit, manis sekaligus pahit...)
RAP :
Hyung Jun :
Sweet and
bitter, sweet and bitter
( Manis dan
pahit, manis dan pahit...)
Go and away, go
dan away
( Datang dan pergi, datang dan pergi )
위로 아래로 위로 아래로 uh
Wiro araero,
wiro araero uh
( Terjatuh dan
bangkit, terjatuh dan bangkit )
내 마음은
Nae maeumeun
( Hatiku...)
REFF :
ALL :
So pain, So pain
우울한
So pain, So pain
eu ulhan
( Sangat sakit, sangat sakit, sangat
memilukan )
뚜뚜루루루 뚜뚜루루루
Ttutturururu
ttutturururu
견딜 수 없는 지금
Gyeondil su
eoptneun jigeum
( Sekarang rasa
sakitnya tidak bisa kutahan lagi )
I’m so pain,
I’m so pain
( Aku merasa sangat sakit, aku merasa sangat sakit )
뚜뚜루루루
Ttutturururu
어둠 같은 시간에
Eodum gatteun
sigane
( Dalam
masa-masa yang kelam ini )
Note : Secara
harfiah “Eodum” berarti “Kegelapan”, hanya saja pemakaian dan susunan kalimatnya
terasa kurang pas, jadi konteks kata “Gelap” saya ganti dengan “Kelam” yang
memberikan makna yang hampir sama...
So pain, So pain
우울한
So pain, So pain
eu ulhan
( Sangat sakit, sangat sakit, sangat
memilukan )
뚜뚜루루루 뚜뚜루루루
Ttutturururu
ttutturururu
견딜 수 없는 지금
Gyeondil su
eoptneun jigeum
( Sekarang rasa
sakitnya tidak bisa kutahan lagi )
Young Saeng :
울고 웃던 니 모습
Ulgo utdeon ni
moseup
( Wajahmu yang tersenyum dan tertawa...)
지울 수가 없는나
Ji eul suga
eoptneun na
( Aku tak bisa menghapusnya dari hatiku )
엉켜버렸어
Eongkyeobeoryeosseo
( Aku telah hancur...)
널 잊지 못해
Neol itji mottae
( Aku tak bisa melupakanmu )
I’m so pain
( Aku merasa sangat sakit )
Kyu Jong :
## 너는 스친 사람이 아니야
Neoneun seuchin
sarami aniya
( Aku tak
pernah berpikir bahwa kau hanyalah orang yang sekedar lewat )
온 시간에 계속 스며있어
Eon sigane
gyesok seumyeo isseo
( Karena kau selalu menyentuh hatiku setiap
saat )
Hyung Jun :
내 사랑은 아직 끝이 아니야
Nae sarangeun
ajik kkeuti aniya
( Cintaku masih
belum berakhir...)
Hyung Jun + Young
Saeng :
가슴이 저려와
Gaseumi
jeoryeowa
( Walau
sekarang hatiku terasa sangat sakit )
REFF :
Kyu Jong :
So pain So pain
우울한
So pain So pain
eu ulhan
( Sangat sakit, sangat sakit, sangat
memilukan )
뚜뚜루루루 뚜뚜루루루
Ttutturururu
ttutturururu
Young Saeng :
견딜 수 없는 지금
Gyeondil su
eoptneun jigeum
( Sekarang rasa
sakitnya tidak bisa kutahan lagi )
ALL :
I’m so pain I’m
so pain
( Aku merasa sangat sakit, aku merasa sangat sakit )
뚜뚜루루루
Ttutturururu
어둠 같은 시간에
Eodum gatteun
sigane
( Dalam
masa-masa yang kelam ini )
Note : Secara
harfiah “Eodum” berarti “Kegelapan”, hanya saja pemakaian dan susunan kalimatnya
terasa kurang pas, jadi konteks kata “Gelap” saya ganti dengan “Kelam” yang
memberikan makna yang hampir sama...
So pain So pain
우울한
So pain So pain
eu ulhan
( Sangat sakit, sangat sakit, sangat
memilukan )
뚜뚜루루루 뚜뚜루루루
Ttutturururu
ttutturururu
견딜 수 없는 지금
Gyeondil su
eoptneun jigeum
( Sekarang rasa
sakitnya tidak bisa kutahan lagi )
Young Saeng :
니가 없는 시간을
Niga eoptneun
siganeul
( Saat aku
tidak bersamamu lagi...)
지난우리 계절을 다시 되돌려
Jinan uri
gyejeoreul dasi doedollyeo
( Aku sangat ingin mengulang kembali
saat-saat aku masih bersamamu )
널 찾고 싶어 I’m so pain
Neol chajgo
sipeo I’m so pain
( Aku ingin menemukanmu, aku merasa sangat
sakit...)
잊지 못해
Itjji mottae
( Tidak bisa melupakanmu )
I’m so pain , I’m
so pain
( Aku merasa sangat sakit, aku merasa
sangat sakit )
Credit PIcs : As Tagged (All Photos belongs to the owner)
Huaaaaaaaaa sedihh banget liriknya, nyesek pula saeng unn... thankyu eonni for translation na ^.^
BalasHapusne, cheonma saeng.. requestmu kan ?? iya nih, liriknya kok nyesek amat? lagi2 ditinggalin ceweknya hiks T.T pdhl kita2 mah dikasih pastu mau ya, nah situ mlh ninggalin hahaha =) *baper krn lagu* thank for coming *hug Lhulu* ^.^
Hapusini smua 1 album kenapa bkin baper smua y,,, baper berkepanjangan...
BalasHapusiya banget sih nih album T___T mulai dari Pain, 21 gram, Dirty Love, ampe Sorry I'm Busy, liriknya rata-rata ngenes smw, mungkin cm saxophone aja yg nggak... Tapi mnrtku yang paling bikin baper tetep 21 gram *jitak Young Saeng yang sukses bikin baper TS* -_-
Hapus