Jumat, 12 Februari 2016

Typhoon (台風) – Xi Feng Te Hua / Westwind’s Whisper (西風的話) Lyrics Translation



Translation By : LIANA HWIE () 
Song By : Typhoon (TORO, Darren, Xiao Chun)
Song Writer / Lyricist : TORO Kuo (郭葦昀) 
Composer TORO Kuo (郭葦昀) 
Album : Tian Tha Thi Tha (天大地大) 2005

“Typhoon (台風) – Xi Feng Te Hua / Westwind’s Whisper (西風的話) Lyrics Translation”


      

Lyrics Translation :







TORO : 
* 也許 我一直都不懂 
Ye shi wo yi che tou pu thung 

( Mungkin memang aku yang tidak mengerti...)

 

你說的每一句話

Ni shuo te mei yi chi hua 

( Setiap kalimat yang kau katakan...)

 

都帶著一種寄託 

Tou thai che yi chung chi tuo 

( Semuanya berakhir pada satu kesimpulan...)

 

NOTE : “寄託” (Chi Tuo) secara harfiah berarti “Tempat/Place”. Tapi kalau diartikan pada “satu tempat” kok ya gak enak didenger ya? Bikin bingung “tempat apaan sih maksudnya?”... Jadi agar lebih enak didengar saya ganti kalimatnya menjadi “Satu kesimpulan...” aja hehehe =) kadang kala sesuatu itu memang tidak bisa diartikan secara harfiah


所以 我離開我的痛
Suo yi wo li kai wo te thung 

( Jadi aku pergi meninggalkan rasa sakitku )

 

在對和錯的盡頭 

Cai tuei he chuo te chin tou 

( Pada akhirnya benar ataupun salah...)

 

找一個給你甜蜜的夢

Chao yi khe khei ni thien mi te mung 

( Hanya berharap tetap mampu memberikanmu mimpi yang indah )

 

 

TORO : 

# 告訴我我不寂寞 
Kao shu wo, wo pu chi mo 

( Katakan padaku, aku tidak akan kesepian...)

 

讓清晨的淚水帶我飛到孤單的盡頭 

Rang ching chen te lei suei thai wo fei tao khu tan te chin tou 

( Biarkan airmata di pagi hari ini menerbangkan aku hingga ke akhir yang sepi )

 

 

REFF : 

ALL : 

我在想你的時候 

Wo cai siang ni te she hou 

( Ketika aku merindukanmu...)

 

就讓自己化作微風 

Ciu rang che chi hua chuo wei feng 

( Perlahan-lahan dinginnya angin ini membuat diri sendiri mulai membeku )

 

撫摸你被秋傷的臉孔 

Fu mo ni phei ciu shang te lien khung 

( Wajahmu yang terluka tergambar jelas dalam pemandangan Musim Gugur ini )

 

我在想你的時候

Wo cai siang ni te she hou 

( Ketika aku memikirkanmu...)

 

滿天樹葉都吹落 

Man thien shu ye tou cuei luo 

( Daun-daun yang berguguran itu beterbangan ke langit )

 

也要抱住你脆弱的天空 

Ye yao pao chu ni cuei ruo te thien khung 

( Seolah-olah juga ingin memeluk langitmu yang rapuh )

 

 

Darren : 

** 清醒 最虛弱的時候

Ching sing cuei shi ruo te she hou 

( Saat-saat yang paling lemah adalah saat aku mulai tersadar...)

 

我想你每一秒鐘 

Wo siang ni mei yi miao chung 

( Bahwa setiap detik aku merindukanmu...)

 

都掛著你的笑容 

Tou kua che ni te siao rung 

( Seraya membayangkan senyumanmu di sana...)

 

所以 我唱了這首歌

Suo yi wo chang le che shou khe 

( Jadi aku menyanyikan lagu ini...)

 

在沒有你的角落 

Cai mei yu ni te ciao luo 

( Saat kau tak ada di sudut itu...)

 

找一個給你甜蜜的夢 

Chao yi khe khei ni thien mi te mung 

( Dan berharap bisa memberikanmu mimpi yang indah )

 

 

TORO : 

# 告訴我我不寂寞 
Kao shu wo, wo pu chi mo 

( Katakan padaku, aku tidak akan kesepian...)

 

讓清晨的淚水帶我飛到孤單的盡頭 

Rang ching chen te lei suei thai wo fei tao khu tan te chin tou 

( Biarkan airmata di pagi hari ini menerbangkan aku hingga ke akhir yang sepi )

 

 

REFF (2X) : 

ALL : 

我在想你的時候 

Wo cai siang ni te she hou 

( Ketika aku merindukanmu...)

 

就讓自己化作微風 

Ciu rang che chi hua chuo wei feng 

( Perlahan-lahan dinginnya angin ini membuat diri sendiri mulai membeku )

 

撫摸你被秋傷的臉孔 

Fu mo ni phei ciu shang te lien khung 

( Wajahmu yang terluka tergambar jelas dalam pemandangan Musim Gugur ini )

 

我在想你的時候

Wo cai siang ni te she hou 

( Ketika aku memikirkanmu...)

 

滿天樹葉都吹落 

Man thien shu ye tou cuei luo 

( Daun-daun yang berguguran itu beterbangan ke langit )

 

也要抱住你脆弱的天空 

Ye yao pao chu ni cuei ruo te thien khung 

( Seolah-olah juga ingin memeluk langitmu yang rapuh )

 

Tidak ada komentar:

Posting Komentar

Catatan: Hanya anggota dari blog ini yang dapat mengirim komentar.

Native Ads