Minggu, 15 November 2015

Energy – Fang Shou / Let Go (放手) Lyrics Translation

Translation By : LIANA HWIE ()
Song By : ENERGY
Album : Come On (2002)
Lyricist 陳奐仁 (Chen Huan Ren)
Composer 陳奐仁 (Chen Huan Ren)

“Energy – Fang Shou / Let Go (放手) Lyrics Translation”

        

Lyrics Translation :







Kun Da :
每當看你微笑
Mei tang kan ni wei siao
( Setiap kali melihatmu tersenyum...)

就會感到奧妙
Ciu huei kan tao ao miao
( Rasanya seperti melihat sebuah misteri )

除非鬼出竅
Chu fei kuei chu ciao
( Kecuali jika “iblis” dalam dirimu telah pergi )

你怎麼會那麼好心
Ni cem mo huei na mo hao sin
( Bagaimana kau bisa begitu baik ??)

這麼關心我的生活好不好
Che mo kuan sin wo te sheng huo hao pu hao
( Begitu peduli apakah kehidupanku baik-baik saja atau tidak ??)


TORO :
就知道你想耍我
Ciu che tao ni siang shua wo
( Aku tahu kau sedang mempermainkan aku...)

我有把握其實你想打我
Wo yu pha wo chi she ni siang tha wo
( Kenyataannya, kau sangat ingin memukulku )

還是快點閃
Hai she kuai thien shan
( Cepatlah lakukan! )

別讓你踢一
Pie rang ni thi yi ciao
( Atau takkan kubiarkan kau menendangku )


Niu Nai :
還以為跑向人多的地方我就跑的掉
Hai yi wei pao siang ren tuo te thi fang wo ciu pao te tiao
( Masih berpikir akan ada seseorang yang bisa membantuku merahasiakan tempat persembunyianku )

怎麼知道你的夥伴比我到的快一秒
Cem mo che tao ni te huo pan phi wo tao te kuai yi miao
( Bagaimana kau tahu kalau pertnermu lebih cepat sedetik dibandingkan aku ??)

眾人面前單挑 如火般的尷尬
Chung ren mien chien tan tiao ru huo pan te kan kha
( Dengan sengaja dan berapi-api ingin mempermalukanku di depan semua orang )

你這種整法沒人受的了
Ni che chung cheng fa mei ren shou te liau
( Cara yang kau gunakan tak ada seorangpun yang bisa menahannya )


Ah Di + Shu Wei :
# 不知到底為什麼
Pu che tao thi wei sem mo
( Sebenarnya tidak tahu kenapa seperti ini...)

總是要拿我捉弄
Chung she yao na wo chuo nung
( Aku selalu dijadikan bahan tertawaan )

回家後無法輕鬆
Huei cia hou wu fa ching sung
( Tak pernah bisa pulang ke rumah dengan mudah )

我受夠了你給的痛
Wo shou khou le ni kei te thung
( Bagiku sudah cukup rasa sakit yang kau berikan )


REFF :
ALL :
都跟你說了放手
Tou ken ni shuo le fang shou
( Ingin berkata padamu “Lepaskan!” )

不要再聽你的藉口
Pu yao cai ting ni te cie kou
( Tidak ingin lagi mendengar semua alasanmu )

都跟你說了放手
Tou ken ni shuo le fang shou
( Ingin berkata padamu “Lepaskan!” )

不要再當什麼精神上的解
Pu yao cai tang sem mo ching shen shang te cie tuo
( Tidak ingin lagi dijadikan bahan leluconmu )

都跟你說了放手
Tou ken ni shuo le fang shou
( Ingin berkata padamu “Lepaskan!” )

我不再是你的玩偶
Wo pu cai she ni te wan ou
( Aku bukan lagi bonekamu )

都跟你說了放手
Tou ken ni shuo le fang shou
( Ingin berkata padamu “Lepaskan!” )

從今以後不再讓你欺負我
Chung chin yi hou pu cai rang ni chi fu wo
( Mulai saat ini aku tidak akan membiarkanmu menindasku )

( BACK TO *, ##, REFF )


RAP :
You know, you know, you know a player's life's like Messin'
wit tha mojo of a homo
Bustin' up da life of another man for the respect of
Tha men on whom your life depends on it's a love affairwit death,
Gang bang, shoot out, Followed by some car theft,
it's a monolith Where you get hoes stacked up full by the truckload
It's tha image of the bad brother from the ghetto
You say you need me to be wit you on the level
I'm giving you a level
I don't think you can handle

( BACK TO REFF )

都跟你說了放手
Tou ken ni shuo le fang shou
( Ingin berkata padamu “Lepaskan!” )

我受夠了你給的痛
Wo shou khou le ni kei te thung
( Bagiku sudah cukup rasa sakit yang kau berikan )

都跟你說了放手
Tou ken ni shuo le fang shou
( Ingin berkata padamu “Lepaskan!” )

我受夠了你給的痛
Wo shou khou le ni kei te thung
( Bagiku sudah cukup rasa sakit yang kau berikan )

都跟你說了放手
Tou ken ni shuo le fang shou
( Ingin berkata padamu “Lepaskan!” )

======

NB : Bagian RAP-nya tidak saya artikan, karena saya tidak mengerti bahasa gaul Amerika. Ada kata-kata yang sulit dipahami maksudnya *Sigh*

Tidak ada komentar:

Posting Komentar

Catatan: Hanya anggota dari blog ini yang dapat mengirim komentar.

Native Ads