Translation By : LIANA HWIE (許仙莲)
Singer : Little Tiger / Siao Hu Tuei (小虎队)
Lyricist / Song Writer (作詞) : Li Yao (李姚)
Composer (作曲) : Fang Wei
Chen (方惟珍)
Original Movie
Soundtrack : Little Hero Dragon Whirlwind 1993
“Little
Tiger (小虎隊) – Yung Ren Che Rao /
Terlalu Banyak Meributkan Hal-hal Yang Tak Penting (庸人自擾) Lyrics Translation”
Lyrics Translation :
Julian Chen :
* 愛不愛都受煎熬
Ai pu ai tou
shou cien ao
( Apakah
patriotisme harus tunduk pada penderitaan? )
同林鳥飛遠了
Thung lin niao fei yuen liao
( Dengan
burung-burung di hutan yang semakin terbang menjauh )
誰不想暮暮朝朝
Shei pu siang mu mu chao chao
( Siapa yang
tidak ingin menatap senja dengan tenang? )
Alec Shu :
真心換來傷心
Chen sin huan lai shang sin
( Hati kembali
merasa sedih...)
愛恨一肩挑 牙關緊咬
Ai hen yi cien tiao, ya kuan chin yao
( Saat harus
memilih cinta dan benci, hanya mampu menggertakkan gigi...)
Nicky Wu :
** 人生如粗飯劣餚
Ren sheng ru chu fan li yao
( Hidup ini
bagaikan makanan yang dihidangkan di atas meja...)
心中罵嘴裡嚼
Sin chung ma cuei li chao
( Dan hati ini
dikunyah di dalam mulut kuda...)
NOTE : Gak tahu
apa maksudnya -___-
誰不想快活到老
Sei pu siang kuai huo tao lao
( Siapa yang
tidak ingin hidup bahagia hingga tua? )
Julian Chen :
茫茫人海渺渺
Mang mang ren hai miao miao
( Samar-samar
mencari di tengah kerumunan orang...)
真心那裡找
Chen sin na li chao
( Di mana harus
mencari hati yang tulus? )
Alec Shu :
歲月又不輕饒
Suei ye yu pu ching rao
( Di antara
tahun-tahun yang gelap tanpa cahaya...)
REFF :
ALL :
一生得幾回年少
Yi sheng te chi huei
nien shao
( Dalam hidup
ini masa muda datang beberapa kali...)
又何苦庸人自擾
Yu he khu yung ren che rao
( Tapi mengapa
hal tersebut harus diributkan? )
斬不斷情絲難了
Chan pu thuan ching she nan liao
( Sulit
memisahkan ikatan cinta...)
愛人不見了
Ai ren pu cien
liao
( Cinta itu
takkan hilang...)
清醒還要趁早
Ching sing hai yao chen
chao
( Segeralah
sadar secepat mungkin...)
亂麻要快刀
Luan ma yao kuai tao
( Dan patahkan
pisau kehidupan yang tajam itu...)
一生得幾回年少
Yi sheng te chi huei
nien shao
( Dalam hidup
ini masa muda datang beberapa kali...)
倦鳥終歸要回巢
Chien niao chung kuei yao huei chao
( Setelah lelah
menjalani semuanya, burung-burung itu kembali ke sarangnya )
紅塵路走過幾遭
Hung chen lu chou khuo chi chao
( Debu-debu
merah beterbangan di sepanjang jalan )
花開又花落
Hua kai yu hua luo
( Bunga-bunga
mekar namun kembali layu )
事事難預料
She she nan yi
liao
( Semuanya
sulit untuk diprediksi )
笑一笑往事隨風飄
Siao yi siao wang she suei feng piao
( Tersenyumlah
karena masa lalu itu akan terbang terbawa angin )
( BACK TO **,
REFF )
Tidak ada komentar:
Posting Komentar